您访问的页面找不回来了!
返回首页- 您感兴趣的信息加载中...
他认为,人工智能的发展正在逐步像水和电一样无所不在。随着人工智能时代的技术进步和人类对未来技术需求的不断提升,企业需要满足人们越来越多的个性化需求,让每一个领域的人都能够站在人工智能的肩膀之上。
1024是2的十次方,1GB = 1024MB,1MB = 1024KB……10月24日是程序员们约定俗成的节日。科大讯飞选在这一天举办第二届开发者节。
“机器翻译距离‘信达雅’的目标还有很大差距”
前不久,以智能语音识别起家的科大讯飞因“AI同传”、“人机耦合”的概念受到了一些争议。刘庆峰在1024开发者节解释说,在他看来,机器翻译已经可以很好地满足实用需求,但不认为机器翻译已经达到或超过顶级同传的水平。“优秀的同传翻译人员和翻译工作者们能够对原始语音进行提炼和再加工,以实现信雅达,机器距这一目标还有很大差距。”
刘庆峰称科大讯飞的机器翻译超过大学六级水平,他们针对大学英语六级的三次真实考试,抽取了部分地方实际考生的数据,其中翻译题共15分,考生平均得分是6.5,科大讯飞翻译机得分12.8。
在媒体采访环节中,科大讯飞听见事业部总经理王玮进一步解释了“AI同传”争议中的“人机耦合”概念。她说,讯飞听见可在用户说中文时试着翻译英文,离线机器翻译可理解度为83%,能够在通用场景下对大意进行理解。但各行业有很多垂直领域,如医学和建筑等,在这些领域用机器翻译,不可能达到“信达雅”,讯飞也不曾这样宣传。讯飞所做的事是跟同传译员合作,把同传翻译的语音投屏到屏幕上,做语音识别。她认为,“机器在细节和数据方面有记忆优势,而人对语言的逻辑处理有优势,人机合作的模式叫做人机耦合”。
科大讯飞刘庆峰:人工智能既要人机合作,更要法律、伦理协同进步 科大讯飞董事长刘庆峰在上海世界人工智能大会上表示:“让机器像人一样能听会说、能理解会思考,用人工智能建设美好世界是我们最初的使命
2018年4月10日,海南琼海,科大讯飞董事长刘庆峰出席媒体见面会。视觉中国 图 今年博鳌亚洲论坛上哪位企业家最会“带货”,非科大讯飞董事长刘庆峰莫属