您访问的页面找不回来了!
返回首页- 您感兴趣的信息加载中...
这次提供的技术方案,都是应主办方要求提供的,对各方都是充分透明的。为期两天的会议过程中,科大讯飞一直按照既定方案进行会议支持,上会的是“讯飞听见”,而非“机器翻译”。另外,在9月19日下午,科大讯飞董事长刘庆峰在会议主论坛上发表的《共建人工智能创新体系》主题演讲中,也对同传语音转写进行了明确的说明。
在整个过程中,我们始终秉持阳光、透明和实事求是的沟通原则,这也是我们长期坚守的基本价值观。
2、科大讯飞不存在侵犯同声传译知识产权的可能性
科大讯飞和同传译员都是会务组的技术服务支持方,科大讯飞在此过程中不存在侵犯译员知识产权的可能性。相关知识产权保护问题可以参考AIIC-United Nations Agreement(联合国国际会议口译员协会协议):
根据AIIC-United Nations Agreement(联合国国际会议口译员协会协议)第四部分Working Conditions(工作条件)关于Disclaimer for broadcasting(广播免责声明)的一条,原文如下:An audio/video file of interpretation shall be the property of the employing Organization. (口译的录音/录像文件为雇主组织产权所有)。
3、科大讯飞技术既能转写也能翻译
发帖的同声传译在现场看到两张屏幕,一张显示演讲者演讲的英文文字,一张显示同声传译的中文文字,但这并不代表科大讯飞只有“转写功能”,没有“机器翻译”功能。
“讯飞听见智能会议系统”是一款中英文语音实时转写和多语种实时翻译系统。它有两套方案,一套具有“机器翻译”的功能,在会议现场进行全自动离线翻译并同步展示在屏幕上,没有任何人工同传参与,logo显示为“讯飞听见--AI离线翻译系统”;另一套具有“听见转写”的功能,会议的发言语音转写成文字上屏,Logo显示为“讯飞听见”。这两套方案在不同的会议场景都会使用。
Reddit 用户发现,Nova 3在最新广告中的样张是由单反相机拍摄,而非广告默认指向的手机。 在Nova 3的广告中,一对情侣在用Nova 3拍自拍,所以大家也默认照片是由手机拍摄