当前位置:经济频道首页 > 经济要闻 > 正文

对话博鳌AI同传负责人:为什么明知道可能搞砸,腾讯还坚持

2018-04-18 09:07:55      参与评论()人

澎湃新闻:这两年国内外公司都在大力投入AI翻译,你如何判断AI翻译市场的前景?

李学朝:这个市场还是有前景的,技术的演进让AI翻译质量有了较大提升,在一些特定的领域或场景已经可以辅助人类做更多事情,比如在旅游、会议等场景,多家公司也都推出了翻译App,但当前AI翻译技术还在发展中,还没有到完美的阶段。目前学术圈研究热度与各公司的技术升级迭代速度都保持的不错,相信AI翻译在与现有产品或行业结合的落地场景会有挺多机会与新的尝试。

比如,腾讯翻译君现在已将AI翻译的能力以服务的方式在腾讯云和AI开放平台开放出来了,包括微信、QQ、QQ浏览器、王者荣耀海外版(AOV)、金山词霸、VIPKID、富途等几十个产品或不同行业的客户在使用。目前,腾讯翻译君这套服务每天请求数量已经超过4亿次了,腾讯同传近期也入围了中国人工智能产业发展联盟组织的《中国人工智能产业发展联盟人工智能技术和应用案例集》。我们希望腾讯翻译君赋能合作伙伴,也期望与行业一起合作让AI翻译更强大。

澎湃新闻:科大讯飞和搜狗推出了翻译机硬件产品,腾讯未来会不会做翻译机?

李学朝:我们要看翻译机是否能更好满足一些用户需求或场景。目前也有一些厂商找我们沟通,在未来,我们不排除这种可能性,目前还没一个确定的结论。

澎湃新闻:如何理解翻译机这种产品形态?我可以用手机翻译,为什么还要再拿一个翻译机呢?而且翻译机的价格还不低,都要一千元以上,相当于买一个手机的价格了。

李学朝:你说的这一点确实很认同,也是我们在考虑的问题。现在看这个市场很火,出货量各方面在升温,肯定也是有需求和场景的,我们是抱着一个开放的态度,持续去关注这个事情。

澎湃新闻:腾讯内部,有几个团队在做AI翻译?

李学朝:腾讯内部有赛马机制,腾讯内部做同传也有几个方案。腾讯同传是基于腾讯翻译君和微信智聆研发的一套方案。2017年底,我们公司年会,有两套同传系统同时为年会服务。公司几个大老板现场演讲,两套同传系统在左右两边同时输出PK,这个事件对我们的触动是非常大的。最后结果出来以后,让我们看到AI翻译在会议同传方面可以做更多的事情,所以我们这两个团队又都做了更多演化,然后在更多的会议应用和实践。

相关报道:

    404 提示信息
    404

    您访问的页面找不回来了!

    返回首页
      您感兴趣的信息加载中...